![karaoke arabic songs farid al atrash karaoke arabic songs farid al atrash](https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/5ef6bd132e857612853ad370/5ea781e5-cbcc-4c7c-ae50-030bfc5124ca/Farid+AL-Atrash.jpeg)
- Karaoke arabic songs farid al atrash how to#
- Karaoke arabic songs farid al atrash movie#
- Karaoke arabic songs farid al atrash download#
My point is… At some point when Art reaches a certain level… it can transcend ethnicity, borders, and all these limitations we futilely impose on it. But I don’t listen to Canadian music… From my perspective, there’s nothing much about me that is really Canadian… maybe it’s my non-Canadian-ness that makes me so Canadian…Įnough about that. I’ve experienced this my whole life… In some ways, I’m very Canadian. It’s probably better to just call it Arabic music. It makes life so much easier to cut up everything and label it Egyptian or Iranian, doesn’t it? It’s difficult not to do. Just using the term “Egyptian music” to refer to Umm Kulthum’s music kind of bothers me because there’s someone in Dubai or in Iran who appreciates and associates closely with Umm Kulthum’s music. There were no terms like “Turkish Oud” vs “Arabic Oud”, and maybe there wasn’t anything like “Egyptian music” in the way we think of Egyptian music now. Imagine at one time in history, all these people were living together under a multi-ethnic Empire. The Druze are an ethnic-religious minority living in what is now Lebanon, Syria, Israel, Jordan, and Palestine.Ĭomplicated? Yes, it is.
![karaoke arabic songs farid al atrash karaoke arabic songs farid al atrash](https://www.egypttoday.com/siteimages/Larg/36795.jpg)
He’s part Lebanese and Syrian… In fact, he’s actually from the Druze people. But the truth is, he’s not originally from Egypt. He’s associated very much with Egyptian music. Or do you think of this cool dude Amr Diab?Ī long time ago someone corrected me when I said that Farid Al-Atrash was Egyptian.
Karaoke arabic songs farid al atrash how to#
Click here for link buttons and other information on how to link.What comes to mind when someone says the words, “Egyptian Oud” or Egyptian Music? If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission.
![karaoke arabic songs farid al atrash karaoke arabic songs farid al atrash](https://i.ytimg.com/vi/jEdBMSQnATk/maxresdefault.jpg)
![karaoke arabic songs farid al atrash karaoke arabic songs farid al atrash](https://i.ytimg.com/vi/aEpU34yfroo/maxresdefault.jpg)
You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own. This could include your photo and biography if you want it to. If you wish to translate articles from into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on along with a note identifying you as the translator. Consult your instructor for instructions on how to do this. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.Īcademic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. All rights reserved.Īll articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. This translation was created by "layla8585" at. That speaks through your lips when you smileĪnd keep complaining and pleading for help Wa-tmil wana amil wa-t'oul wana a'oul, 'oul.Īnd you lean, and I lean, and I say, say. There are arrows coming from your eyelashes Farid went on to enjoy a thriving career in Egyptian cinema, appearing as a leading man in over 30 movies, and composing music for more than 40.ĪBOUT THE PHOTO: A young Farid al-Atrache plays the oud outside the Badia Masabni's nightclub on Emad el-Din Street.Īnd I'm afraid my heart is leaning (towards you) He was discovered by Medhat ‘Aassem who heard him sing in Badia Masabni's club, and recruited him to begin his radio career. As he matured, he became a popular performer as a singer and oud player in Cairo's thriving nightclub scene, working first for Mary Mansour, and later for Badia Masabni. He became apprenticed to legendary composer Riad al-Sombati, who was known for creating several of Oum Kalthoum's hit songs. As a promising young musician, he was accepted into the conservatory. In Egypt, young Atrache became a naturalized Egyptian citizen. When he was 8 years old in 1923, his mother brought the family to Egypt to escape the violence of Lebanon, where people were fighting to end the French colonial occupation.
Karaoke arabic songs farid al atrash movie#
He was a virtuoso at playing the oud, a movie star, a singer, and a composer of music.Īl-Atrache was born in 1915 to parents Prince Fahad Al Atrache and Princess Alia of the Druze people. About Farid al-Atracheįarid al-Atrache was a multi-talented entertainer of the 20th century.
Karaoke arabic songs farid al atrash download#
If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source. Song lyrics are provided for educational purposes. In the Motion Picture: Qisat Hobi ( My Love Story) (قصة حبي).Ya Gamil, Ya Gamil (Oh Beautiful One, Oh Beautiful One), 1955.Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like. This page contains a translation into English of the lyrics to the Egyptian song "Ya Gamil", which was popularized by Farid al-Atrache. Ya Gamil, Ya Gamil (Oh, Beautiful One, Oh, Beautiful One)